Torna alla homepage
Domande e risposte.
Manifestazioni e concerti.
Raccolta dei migliori articoli.
Raccolta degli articoli più letti.
Storie di liuteria spicciola.
Mer, 28/10/2009 - 02:30 scritto da Redazione
Quatti quatti, cheti cheti, zitti zitti, in casa Laster.it si lavora senza troppi proclami. Da oggi parte una nuova avventura, per ora solo a livello di sperimentazione per testare i risultati sia di indicizzazione che di accessi. Gli articoli che riterremo consoni ad un'utenza internazionale verranno tradotti e proposti anche in inglese, in attesa che il nostro staff di sviluppatori (Luca) sviluppi una piattaforma ad hoc che supporti il tutto in maniera ottimale. Ci saranno cose da mettere a posto, errori ed omissioni, peccati veniali ma, per oggi, ci teniamo a ringraziare Davide ed i suoi collaboratori per il lavoro e l'impegno profuso nel redigere e tradurre questo primo doppio articolo bilingue. Aspettatevi, prossimamente, di tutto e di più: robe mai viste su siti web di settore :-)
.
commenti
Albert Sab, 31/10/2009 - 17:12Login o registrati per inviare commenti
world
Il mondo è piccolo, la globalizzazione è entrata a far parte del sistema da molto tempo, e Laster vola oltre mare...
It's a great thing!
Albert
kobra Gio, 29/10/2009 - 13:29Login o registrati per inviare commenti
quindi si prospetterà
quindi si prospetterà un:
www.laster.com
????
:)
--------------------------------------------------------------
(è un mio punto di vista...infatti sono astigmatico)
Kernel7 Mer, 28/10/2009 - 20:37Login o registrati per inviare commenti
prisencolinensinalciusol in
prisencolinensinalciusol in de col men selvuan .... OLRAIT!!
Ies ui are veri inglish!!
Grandi ragazzi, continuate così, l'idea del confrontarsi con l' "outer world" è micidiale, e sono sicuro che porterà a novità incredibilmente succose. GRANDI! PS: micccca male però la Carrà da giovane ;P...
_________________________________________
"Potevo attraversare litri e litri di corallo
per raggiungere un posto che si chiamasse Anarchia"
hardpicker Mer, 28/10/2009 - 20:35Login o registrati per inviare commenti
But what, really really...?
Bravi!
E' il mio chiodo fisso da anni, il tormento di avere lo shuttle per andare da Roma a Frascati... complimentoni!
Ciao,
Giovanni
camp Mer, 28/10/2009 - 20:51Login o registrati per inviare commenti
R: But what, really really...?
Un momento, Giovanni. Non fare il modesto: mi pare che il vostro progetto bilingue di www.fingerpicking.net sia alquanto serio, preparato per tempo e già avviato.
Standing Martin to You (and You knaw waht I mean, mannaggia al catenaccio).
camp :-)
I sponder, You sponder, She sponders
hardpicker Mer, 28/10/2009 - 21:18Login o registrati per inviare commenti
R: But what, really really...?
Ci serve the world per arrivare a eight cats, sennò stee caz.
giovanni
camp Mer, 28/10/2009 - 21:57Login o registrati per inviare commenti
R: But what, really really...?
Vabbè, ma di là siamo inside-emptyists, four cats or little more.
Ci serve the world per arrivare a eight cats, sennò stee caz.
giovanni"
Cio,. vi scolate tutti i fiaschi di vino senza vuoto a rendere?
Accidenti: avete anche le pagine in Esperanto:-) Eravate e siete ganzi.
camp
joevint Mer, 28/10/2009 - 16:44Login o registrati per inviare commenti
Appero'!!!
Grande iniziativa ragazzi.
Tradurre i commenti dei blogs? No eh?
(... non c'è bisogno, mi ci mando da solo.) ;-)
joe
prof_cagherai Mer, 28/10/2009 - 16:28Login o registrati per inviare commenti
Grandissima iniziativa,
Grandissima iniziativa, complimenti! Bisognerà però documentarsi su come si traduca "falegname evoluto" e "pene di levriero", no?
pamaz Mer, 28/10/2009 - 16:11Login o registrati per inviare commenti
richiesta consulenza
è indispensabile sapere come tradurre le locuzioni :
Sticazzi!!
e
Mecojoni!
per applicarle consapevolemente.
paolo
boccolo2001 Mer, 28/10/2009 - 16:19Login o registrati per inviare commenti
R: richiesta consulenza
'esecocks (these cocks) e mybollocks, rispettivamente.
Ciao
Corrado
_______________________________________________________________________________
There are two things to watch out for the road here; and you are in bed with both of them. - D.L. Roth -
AlecB Mer, 28/10/2009 - 15:59Login o registrati per inviare commenti
Primi accessi.
La cosa sembra funzionare alla grande. Va bene così...
Ciao.
Lauro.
AlecB.
winstonOboogie Mer, 28/10/2009 - 17:32Login o registrati per inviare commenti
R: Primi accessi.
Ciao
Davide
pamaz Mer, 28/10/2009 - 17:55Login o registrati per inviare commenti
R: Primi accessi.
mi sa che è frank..........
winstonOboogie Mer, 28/10/2009 - 18:09Login o registrati per inviare commenti
R: Primi accessi.
Ciao
Davide
AlecB Mer, 28/10/2009 - 18:28Login o registrati per inviare commenti
R: Primi accessi.
Stanotte ho controllato l'indicizzazione: mezz'ora dopo aver postato le due versioni, erano già in cima alla pagina "John Lennon Stratocaster" ;-)
Chi eseguirà una simile ricerca si ritrova con le due versioni in testa. Va bene così.
Ciao.
Lauro.
Bru Mer, 28/10/2009 - 18:33Login o registrati per inviare commenti
R: Primi accessi.
Aggiungiamoci le parole telecaster blowjob e les paul gangbang e sbaracchiamo google :-)
Everybody seems to think I'm lazy, I don't mind, I think they're crazy
moonlite Mer, 28/10/2009 - 11:01Login o registrati per inviare commenti
Fantastic...
Scherzi a parte l'idea di base c'è, google è partito a razzo, tutti vestiti bene che arriva gente da fuori e non si deve fare brutta figura...:-))
Ciao
Paolo
Bru Mer, 28/10/2009 - 11:51Login o registrati per inviare commenti
R: Fantastic...
Open the door, close the window, the pen is on the table :-)
Complimenti, è un ottima idea. Direi che andrebbe tradotta proprio la sezione top 10.
PS: come si dice burbero in inglese?
Dal Garzanti:
agg. grumpy, surly; brusque, rough; gruff: un aspetto -, a forbidding countenance; un'indole burbera, a surly disposition; una risposta burbera, a rough reply; lo chiamò con tono -, he called him roughly (o with a gruff manner) / un - benefico, (fig.) a rough diamond.
The Rough Joiner :-)
Everybody seems to think I'm lazy, I don't mind, I think they're crazy
Mancunion Mer, 28/10/2009 - 12:33Login o registrati per inviare commenti
R: Fantastic...
Ahaha io direi grumpy carpenter.
A parte gli scherzi, tempo permettendo posso dare una mano nella traduzione.
- Come per i comunisti e' finito il comunismo, per noi potrebbe finire la fica! R. Remotti
Filoexp Mer, 28/10/2009 - 10:23Login o registrati per inviare commenti
AWESOME!!!!
This is simply a great idea!!! A special Thanks to all the staff!!! I'm so proud to being here with you :-)
matteopaiato Mer, 28/10/2009 - 10:29Login o registrati per inviare commenti
Bellissima idea!!!! secondo
Bellissima idea!!!!
secondo me nella sperimentazione dovrebbero rientrare anche gli articoli in top10, in particolare partendo dai pezzi di lauro sulla timbrica e quelli di pamaz sulla demistificazione, scelta ampli e sui cabinets... questi altro che interesse internazionale, secondo me suscitano interesse interplanetario e sono argomenti che se tradotti in inglese e indicizzati da google possono portare veramente tante tante visite in piu'!!!!!
Se serve una mano per tradurre, io sono qua e mi fa piacere.
by the way,
http://www.google.com/search?client=safari&rls=en&q=john+lennon+stratoca...
google ha gia' fatto il suo porco lavoro, aspettatevi un'innondazione di beatlesiani da tutto il mondo!!!!
--
www.matteopaiato.com
www.vivishanghai.com
vivi la tua Shanghai in italiano
winstonOboogie Mer, 28/10/2009 - 10:41Login o registrati per inviare commenti
R: Bellissima idea!!!! secondo
http://www.google.com/search?client=safari&rls=en&q=john+lennon+stratoca...
google ha gia' fatto il suo porco lavoro, aspettatevi un'innondazione di beatlesiani da tutto il mondo!!!!
Wow! Che velocità! Siamo indicizzati proprio bene.
Per le versioni in inglese è gradito l'aiuto di tutti, naturalmente.
Ciao e grazie
Davide
boccolo2001 Mer, 28/10/2009 - 09:50Login o registrati per inviare commenti
This is simply GREAT!
Penso sia un'ottima idea, in prospettiva si potrebbe pensare a una versione inglese di Laster, appetibile anche per la gente fuori dai nostri confini. Se posso dare una mano a tradurre, lo farò con piacere.
A presto
Corrado
_______________________________________________________________________________
There are two things to watch out for the road here; and you are in bed with both of them. - D.L. Roth -
The_song_is_over Mer, 28/10/2009 - 09:31Login o registrati per inviare commenti
The book is on the Table
...ottimo! magari mi "slego" un po' con l'inglese "scritto"! :-)
Possiamo anche rivelare a tutti come sugosa anticipazione che io , CAMP e STEVE stiamo curando la traduzione in dialetto piacentino (del sasso, non il montano) di tutti gli articoli.
"Laster Placentia" sarà messo online nel 2076. Con Orgoglio.
Per ora accontentiamoci dell'inglese. :-)
..::ZIO::....::LNF::....::Datemi una maschera e vi dirò la verità. Oscar Wilde::..
pamaz Mer, 28/10/2009 - 08:41Login o registrati per inviare commenti
bravi, bravi, bravi!Ne vale
bravi, bravi, bravi!
Ne vale la pena.
Paolo
winstonOboogie Mer, 28/10/2009 - 08:32Login o registrati per inviare commenti
Good morning, Laster!
Quindi ne ho parlato a Lauro e abbiamo deciso di tentare l'avventura, proprio come sperimentazione e approfittando di un articolo di interesse più internazionale che italiano.
La traduzione l'ho fatta io come prima stesura, per poi affidare il tutto a una mia cara amica interprete per un risciacquo in Tamigi, o meglio, lei preferirebbe dire nel Missouri. Quindi approfitto di questo post per ringraziare pubblicamente Camilla Novelli per la grossa mano che ci ha dato.
Come anticipato, se la cosa avrà un riscontro, gli articoli di interesse internazionale verranno tradotti.
Ciao
Davide
camp Mer, 28/10/2009 - 20:19Login o registrati per inviare commenti
R: Good morning, Laster!
p.s in effetti, cortesia vorrebbe che i visitatori stranieri trovassero almeno un altro paio di articoli in Inglese, ma ... la questione della traduzione (letterale e no) non è faccenda di semplice soluzione, quando si tratta di mantenere anche spirito e sfumature di uno scritto. Be': intanto hai gettato il sassso; e con buona mira.
menguicc Mer, 28/10/2009 - 09:47Login o registrati per inviare commenti
R: Good morning, Laster!
Ottima scelta, un grazie davvero sentito Signora/ina Camilla per l'aiuto, in modo che Laster possa continuare a crescere anche nel resto del mondo!
menguicc
lobardo Mer, 28/10/2009 - 07:08Login o registrati per inviare commenti
Urca !!!
*zzarola che botto ... sorpresona delle 06:05 !
Non posso che fare complimenti sparsi per l'iniziativa "di ivello" e, contestualmente, porre una domanda che mi attanaglia : *zzarola ... come si traduce ?
Mauro